WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (525,513,503,478,453,426,378,375,372,358)
WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (525)
Our next quote, “The best executive is the one who has the sense enough to pick good men to do what he wants done”, was from Theodore Roosevelt. For Temple, this is about being able select the right translator for each project. Our rigorous four stage recruitment process is designed to identify the very best legal, financial and commercial translators from around the world to join our team. Our bespoke systems allow us to select the specialist translator best suited for each client’s requirement.
The third quote was from the first lady of American TV, Oprah Winfrey. “You can have it all. You just can’t have it all at once.” Now, this quote is one that we don’t entirely agree with! Regardless of whether cost, quality, service or speed is the deciding factor in your selection of a translation provider, you can rest assured that they are all equally important to Temple Translations and that it’s never a question of compromise.
Our final quote, issued today as the Summer slowly turns to Fall, is perhaps the most inspirational of them all!
“Apparently there is nothing that cannot happen today” - Mark Twain
Many short translation requirements can be handled in just one day; our production teams teams located in London and New York working with translators around the world are on hand to receive your next translation requirement - all you need to do is call!
WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (513)
Temple’s first summer quote was truly insightful, from someone who lost her sight and hearing as an infant and went on to become one of America’s most prolific writers and campaigners. Our first quote was from Helen Keller (1880-1968).
“Alone we can do so little; together we can do so much”
Keller was the first deaf-blind person to be awarded a Bachelor of Arts degree, from Radcliffe College in 1904. Miss Keller went on to write 12 published books and is also well known as a campaigner for women’s suffrage, worker’s rights and socialism. She devoted much of her life to fundraising for the American Foundation for the Blind and was awarded the Presidential Medal of Freedom in 1964.
For Temple this quote is all about team work - without our teams of translators, proofreaders, editors and project managers we wouldn’t be able to produce close to 20 million words a year. We’re proud of our team and together we work hard to produce the translations our clients can rely on.
It’s also about partnering with the right people; for our clients this means feeling confident that their translation partner has their best interests in mind and has the skills and capacity to get the job done.
WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (503)
Trying to cut gas and electricity use can be difficult, especially for a carbon light company like ourselves, who already have a relatively small energy consumption. This, coupled with one of the harshest winters on record and our expanding business in our New York office, requiring flights to NYC, is proving to be even more of a challenge than first anticipated. However, we at Temple enjoy the prospect of challenge, and hope to be able to reach our goal come February 2011.
One of the keys to success in this project is the participation of our stakeholders. Presentations, pep talks and regular information on our progress help to motivate and prompt people to think responsibly about their energy consumption. Whether it is cutting down on using the lift, remembering to put the PC into sleep when leaving the office, or simply remembering to turn off the lights at the end of the day, all the efforts made can help the environment around us.
At Temple, the idea of energy saving is not radical. For a few years now, we have had light sensors in various parts of the building, which automatically turn on and off the lights when a person enters the room. Indeed, being energy aware is vital to any responsible business looking to the future of sustainable development
If you would like to know more about the 10:10 campaign, please visit the website at www.1010uk.org where you can join as an individual as well as an organisation. Join us in our pledge to reduce our impact on the environment, and look to a brighter, greener future.
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (478)
‘Free the Word’ will take place at venues in the Southbank, Soho, Holborn and Clerkenwell areas of London.
International PEN is a charity with centres in 104 countries, including those where freedom of expression is a luxury rarely affordable for the citizens. Fighting for the rights and freedom of writers, journalists and poets throughout the world has become part of International PEN’s goal, in addition to engaging with and empowering societies and communities across cultures and languages. So where does Temple Translations fit in with this? We support International PEN by providing translations for their three working languages. This would not be possible without the continued support of our staff and freelance translators - many thanks to all.
If you are interested in visiting International PEN’s ‘Free the Word!’ festival, or would like to know more about the charity organisation, please follow this link: http://www.internationalpen.org.uk/go/literary-events/free-the-word-/free-the-word
Please come along and support the invaluable work of International PEN.
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (453)
Following the success of last year’s 26 Exchanges project, PEN is again collaborating with UK writer’s association 26 on a creative project for Free the Word! Festival. 26 have randomly paired each of the 50th anniversary writers with a writer from 26, including Ruth Clarke, one of Temple’s in-house translators. The brief: to write 50 words, no more, no less, inspired by the life and work of the writer they have been paired with. These 50 parcels of poetry, prose, meditation and agitation are being posted on the 26:50 blog, day by day, through the last day of the Free the Word! Festival in April.
You can read Ruth’s poem and other at http://26-50.tumblr.com
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (426)
We’re delighted to present Speechmarks 8 - Winter 2010.
In this issue of Speechmarks we delve into cliches and look closely at where some cliches originated and why they have remained a part of our jargon.
If you are new to Speechmarks and would like a copy of previous newletters or to ensure that your name is on mailing list for the next issue, please email us at speechmarks@templetranslations.com.
We hope you find our winter edition of Speechmarks entertaining and insightful; if there are any areas of language you’d like us to investigate or include in future issues we’d be glad to receive your instructions.
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (378)
We’re delighted to present Speechmarks 7 - Autum 2009!.
Issue 7 delves into William’s Shakespeare’s lexicon. It is said that Shakespeare added between 1,700 and 3,000 words to the English language, and we still use many of them today!
Many of the of the sayings and colloquialisms used in everyday English can be traced back to Shakespeare’s many works. Follow the link below to read this edition.
If you are new to speechmarks and would like a copy of previous newsletters or to ensure that your name is on our mailing list for the next issue, please email us at speechmarks@templetranslations.com.
We hope that you find our autumn edition of speechmarks entertaining and insightful; if there are any areas of language you’d like us to investigate, we’d be glad to receive your suggestions!
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (375)
Temple Translations was delighted to assist SOAS in their recent career event by giving a talk to aspiring translators on the role of an in-house translator. Imogen Hancock, one of our in-house translators, presented an Insight into Translation giving an overview of the legal translation industry, and paths into careers within translation with particular focus on the role of an in-house translator from trainee through to staff translator.
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (372)
This mesmerising work designed by Harry Pearce of Pentagram and Sanky from All of Us is an innovative digital installation which brings to life the challenges faced by translators. Extracts of the texts and correspondence between the writers are presented through expressive typography and voice recordings projected in a darkened room. The result is a hypnotising interpretation of the translation process, which 26 founder John Simmons describes as a way of “making a bridge that two writers can walk across from different sides.”
The work can be seen in Paris in October as part of the UNESCO international conference on translation.
]]>WordPress database error: [Table 'templetr_temple.wp_post2cat' doesn't exist]
SELECT post_id, category_id FROM wp_post2cat WHERE post_id IN (358)
September 21 - 25, Royal Academy of Engineering
How can we overcome barriers to understanding created by different languages? How can we create greater dialogue between cultures when such language barriers exist? A collaboration between International PEN, 26, Pentagram and UNESCO, 26 Exchanges is an exhibition resulting from the Free the Word! festival 2009 to see what happened when one language adventures boldly into another. 26 members were twinned with PEN members from around the world to translate a text and tell the story of its journey in translation. Falling back on their own resources, 26 members searched for ways to understand stories in Basque, Khasi, Ndebele and Aymara among others, to find meaning and connections across cultures. The exhibition is a digital installation of these stories with readings from and conversations between the participants. It will move to Paris in October for the UNESCO international conference on translation.
26 Exchanges, 21 - 25 September, 9.30am - 5.30pm, Monday - Friday, Free
Royal Academy of Engineering, 3 Carlton House Terrace, London, SW1Y 5DG