Legal Transcription Services
Unlock the power of expert legal transcription services for audio and video recordings in any language, including English.
Use us to create written transcripts of audio or video files in over 200 languages. Temple’s legal transcription services are used by our London and global clients when they need to know that the expert transcribing their file is a native speaker with in-depth subject matter knowledge.
Working using the most accurate two-stage methodology, we ensure that any later translation of your transcript is a precise and measured record. One which can be easily matched against your original video or audio file.
You can have our specialists produce transcripts in the best format for you. We can adhere to your precise requirements regarding time coding, layout, and all other factors.
After the transcription is completed, we can translate the transcript for you if required. The translated version can then be matched against the original text and time codes. The result is a precise, accurate, easy-to-understand transcription in whatever language or languages you are targeting.
In general, we can work with any audio or video file type. Some of the most common transcription tasks we undertake feature:
Temple regularly provides transcription services for financial and legal institutions across London and around the globe. Some of the most popular reasons our transcribers are called on include:
To maintain our high standards of accuracy in audio and video translation, we ensure a native speaker of the language transcribes your original file.
Once the resulting transcript is complete, we can translate it into over 200 languages. This ensures your media is ready for a multilingual audience.
This two-stage process of transcribing content is much more accurate than “direct translation” from an audio or video source. This is the reason why we always choose to work this way.
We charge on an hourly basis. The amount of time an assignment will take depends upon the length of the audio or visual material, the quality of sound, how quickly people speak, the topic of conversation, and in what format the translation or transcription is required.
On average, transcription work can take anywhere from 8 to 12 times as long as the source material. This means 1 hour of audio can take up to 12 (or more) hours to complete.
All we need from you to begin the transcription process is the source material and your language targets.
A: Legal transcription is taking verbal or audio recordings of court proceedings, interviews, statements, dictations and meetings and turning them into text documents. The professionals responsible for this task are trained in legal terminology and the rules and regulations governing it. At Temple Translations, we work with a team of experts who will accurately transcribe your recordings to ensure accuracy, clarity and compliance with relevant laws.
A: We specialise in transcribing various documents, including court hearings, depositions, conferences (including police station conferences), meetings, etc.
A: We understand that legal transcripts must be done quickly and accurately to meet deadlines. At Temple Translations, we will work hard to provide a fast yet accurate transcription service with a typical turnaround of 8 hours or less. However, this may vary depending on the type of document and its length.
A: Absolutely! Accuracy is one of our highest priorities when providing transcription services at Temple Translations. Our quality assurance protocols include multiple rounds of proofreading and editing to ensure accuracy before delivering the final product. We are confident that our transcripts adhere to the highest standards of accuracy and will not disappoint.
Our organisation can translate 20 million words into over 200 languages every year! Whether you’re searching for a standard or unconventional language, we can fulfil your request with enough prior notice. We take pride in providing some of the highest-quality translation services available today.
Lat. Am. Spanish