Our legal translations capture every nuance of a text and express the exact intention of the original.

That’s what we promise and that’s what we deliver, with over 20 million words per year being carefully, precisely translated by our legal translation team in London.

As you will know only too well, legal language is highly adapted. It has to convey precise meanings and nuances without ambiguity. Few outsiders – and indeed very few translators – grasp its subtleties.

As errors in translation can seriously undermine reputations abroad, you need legal translators who are as experienced and specialised in legal services as you are. That’s exactly who we use in every single project.

Why legal translation can be complex

Translating between different legal systems

Legal systems are different in every country. A concept or law that exists in one jurisdiction may not have an equivalent in another.

To create an accurate translation, our legal translators need to have a full understanding of the law of the country the document originated in and the law of the target country.

That’s why we prefer to use natives of the region – or legal scholars or specialists with extensive experience there. It is the only way to ensure your translation is unequivocal in its legal meaning.

Translating tone of voice

While the tone of legal English is typically highly formal and passive, this is not the case in all languages. Translating from a passive to an active tone of voice is a serious challenge.

Our legal translators use all of their training and experience to ensure they succeed in doing this while leaving no room for ambiguity.

Translating legal terminology

Legal language is full of complex compound sentence structures as well as niche legal terminology.

Legal translators have to understand complex terminology in their source and target languages. It takes many years to develop a complete knowledge and understanding of legal documents. To have the skill to translate them with 100% accuracy and consistency between languages takes even longer.

Our highly skilled linguists have extensive experience – some are former lawyers themselves – and we only select professionals who meet our stringent criteria.

Consequently, we are able to ensure that the legal translation services we provide to clients in London and around the world can always handle the varying topics which they encounter.

Legal translators tailored to your practice area

Our proactive project management team hand-pick those legal translators with experience and expertise most relevant to your document from our global talent pool. They ensure that your linguist will always be translating into their mother tongue and within their specialist field.

Legal translation services for every purpose

Certified Translations

Many types of legal document need to be certified before they will be accepted by given authorities.

As a member of the Association of Translation Companies (ATC), Temple Translations is able to provide any certified translations you might require.

Legal Interpreters

The interpreting services we provide in London and worldwide are used by our clients to source court interpreters and verbal legal translation specialists for interviews, court proceedings and many other situations.

Any legal interpreter we assign to a client has both many years of experience in that client’s area of practice as well as exhaustive technical knowledge.

Transcription Services

Have any audio or video file produced at any point in legal proceedings accurately transcribed ready for reference purposes or official use.

Temple’s transcription services are provided by professional transcribers who produce text that can be a verbatim or edited transcription of the file. This text will be ready for our legal translators to start work on immediately if necessary.

Request a Quote

For more information on our legal translation services in London or globally, call us on 020 7842 0171 or email enquiry@templetranslations.com for a translation quote.

“Being an English and French maritime lawyer, I often need translations to and from various languages. I used to try to do them myself; this was time consuming, inefficient and expensive for the client. Then I checked various translation agencies. Temple were always cheapest and the quality is very good. I never go elsewhere.”

 

Bilingual Solicitor/Avocat a la Cour