Trust our multilingual patent specialists to prove your IP documents against international legal tests.

Choose patent translation services designed for organisations that must count on the precision of the legal language used in their international patent and trademark documents.

You might need a patent translated for a WIPO application or EP validation. You may need to translate a patent in a specific field, like medical devices or manufacturing. Or for a particular method or process.

Rest assured that no matter the specifics of your project, we pair you with native translators who have qualifications and experience in the exact field and jurisdiction you need to target.

Why do 9 of the top 10 UK legal firms choose Temple?

Get any IP-related documents translated

Translate patent applications. Claims. Validations. Renewals. Specifications. Any IP-related documents. Including all drawings, diagrams, formulae, descriptions, prior art, and more.

Meet the shortest filing deadline

Talk to us when you need to file international patent documents quickly.

Thanks to our globe-spanning team, we can meet even the shortest filing deadlines for single patents and high-volume projects.

Target-specific patent jurisdictions

Ensure the legal language used in your patent meets the exacting standards of specific regional bodies. From the United States Patent and Trademark Office (USPTO) to the European Patent Office (EPO) and far beyond.

Rely on accredited translators

Count on translation services accredited to the highly sought-after ISO 9001, ISO 17100, and ISO 20771 quality standards. Always by legal translators who specialise in IP law and understand the need for accuracy and confidentiality.

Enjoy support from 9 am to 11 pm GMT

Get the expert advice and support you need with any international patent translation from our London and New York office teams.

Ensure your patents are valid and recognised

Different countries and regions require patent documents in other formats. We always use native-speaking patent specialists to translate your documents, ensuring they are always valid in your target jurisdiction.

You’ll always know that your translated patents use the correct regional legal and sector-specific language they need to protect your company’s Intellectual Property.

Translate every aspect of your patent documents

Call on the expertise you need to translate every element of your patent documents correctly:

  1. Formulae and symbols – trust subject matter specialists in your field to precisely localise even the most complex formulae and symbols.
  2. Diagrams and figures – count on our DTP and typesetting specialists to adapt charts or figures for specific regions.
  3. Language and legality – know that the experts translating your IP documents understand what they are writing.

For every aspect of every project, we provide comprehensive editing and proofreading with back-translation and reconciliation available for high-value projects.

Protect your IP in court

Get the language expertise and support you need throughout protecting your organisation’s Intellectual Property worldwide.

We regularly provide specialist legal and court interpreters for organisations engaged in all kinds of legal situations and court proceedings related to patent law.

Like our written patent translators, the linguists who deliver our legal interpreting services are always chosen for their extensive legal and sector experience and qualifications.

Request a quote

Learn more about our patent translation services in London or worldwide. Call us at 020 7842 0171 or email enquiry@templetranslations.com for a fast and accurate quote.

Frequently Asked Questions

 

Q: What is patent translation?

A: Patent translation involves translating the legal texts of a patent from one language to another. This ensures that the rights and obligations associated with the patent are maintained in both languages, thus ensuring its effectiveness and enforceability.

 

Q: Does patent translation need to be done by experts?

A: Yes. Patent translation requires a high level of technical proficiency as well as an understanding of both national and international law. It should only be performed by expert translators specialising in this field.

 

Q: Are there any specific requirements for patent translations?

A: Yes. The translator must have specialised knowledge in source and target languages, a deep understanding of the subject matter, and familiarity with the applicable laws governing patent translations.

 

Q: How long does a patent translation take?

A: The time required to complete a successful patent translation can vary greatly depending on the complexity of the text and its technical terminology. It is common for patent translations to take several weeks or even months before completion.

 

Q: Are there any special considerations for patent translations in the UK?

A: Yes. The UK Intellectual Property Office has specific requirements for patent translations to ensure accuracy, including strict deadlines and penalties for non-compliance. For this reason, it is important to use an experienced and qualified translator specialising in legal translations when completing a patent translation project in the UK.

 

Q: Are there any additional costs associated with patent translations?

A: Yes. Patent translations may require a fee for specific services such as intellectual property searches, certification of translation accuracy, or special formatting requirements.

 

Q: What are the benefits of patent translation?

A: Patent translations can help protect businesses and individuals by ensuring that all rights and obligations associated with patents are understood in both languages. They also clarify complex legal terms and ensure that the original meaning behind a document is preserved in another language. This helps ensure the patent is recognised and enforced in other countries.

 

Q: What are the most important considerations when looking for a patent translator?

A: When selecting a patent translator, it is important to consider their expertise and qualifications in both source and target languages and their understanding of legal terminology and laws governing patent translations. Additionally, it is essential to ensure that the translator has experience translating similar types of documents so that they can deliver high-quality results. Finally, it is also wise to ask for references from previous clients to gauge the quality of service the potential translator provides.